注
微cuckean,但是你自己的身体,依旧情趣,会有点点委屈,微变态,能接受的宝宝再看,
——
衣帽间。
arthur 手里拿着一根软尺。这是每个月一次的“例行检查”。他说这是为了给你买最合身的衣服,不能勒坏了正在发育的身体。
你只穿着内裤站在他面前,害羞地抱着胸。
arthur 温柔地拉开你的手,眼神专注而痴迷,就像在看自己精心培育的兰花终于结出了硕大的果实。
他用软尺围住你的上围,收紧。
看着那两团软肉因为挤压而溢出来,贴着软尺边缘颤巍巍的。
arthur (看着刻度,发出满意的叹息):
grown aga
(又长大了。)
good girls
(好女孩们。)
他伸出手指,轻轻戳了戳那两只兔子,语气宠溺得让你嫉妒:
you o have been greedy this onth, haven039;t you?
(你们两个这个月很贪吃,对不对?)
stealg all of nona039;s nutrition
(偷走了 nona 所有的营养。)
你忍不住撒娇:
“daddy……是我长的,夸夸我嘛……”
arthur 抬起头,看了你一眼,笑了。但那个笑容是给不懂事孩子的。
他没有亲你,而是低头亲了亲那两只兔子。
arthur:
don039;t take credit for their hard work, nona
(别抢它们的功劳,nona。)
they did all the grog you jt carried the
(是它们在努力长。你只是负责带着它们而已。)
——
arthur 出差回来,给你带了礼物。
你满心欢喜地以为是给你的,结果拆开一看——是一种名为“乳霜”的保养品。
你有点委屈,觉得这根本不是给“女儿”的礼物。
arthur 却坐在沙发上,招手让你过去。
arthur:
don039;t pout
(别撅嘴。)
these aren039;t for you
(这些不是给你的。)
他拿起那罐乳霜,挖出一块,直接涂抹在你胸前,开始耐心地按摩。
手法专业、温柔,那是他专属的“保养时间”。
arthur 一边揉,一边对着兔子说话:
i brought you thg sweet
(我给你们带了点甜头。)
does it feel good? h?
(舒服吗?嗯?)
你坐在他怀里,被揉得浑身燥热,喘息着想去亲他的嘴唇。
但他微微偏头躲开了。
arthur (语气温柔却残忍):
wait your turn, nona
(排队,nona。)
i039; feedg the right now
(我现在在喂它们。)
look at the akg it up they issed daddy039;s touch
(看看它们……吸收得多快。它们想念 daddy 的抚摸了。)
气氛到了,你以为终于可以灵肉合一了。
但 arthur 把你推倒在床上之后,并没有看着你的眼睛说爱你。
他拿个枕头垫在你脑后,让你“好好休息”。
他的全部注意力,都集中在你的下半身。
他像是在和一个许久未见的老情人叙旧一样,对着你两腿之间那张湿漉漉的小嘴打招呼。
arthur (手指撑开那里,眼神深情款款):
hello, beautiful
(你好啊,美人。)
you are cryg uch tonight
(你今晚哭得好厉害。)
他低下头,亲吻那里,用脸颊蹭着大腿内侧的嫩肉。
那种温柔的姿态,比平时对你还要好一百倍。
你忍不住想拉他的手,想让他上来抱抱你。

